“straight from the horse"s mouth”的音标是[streɪt fɔːt hʌz mʌʊθ]。这句俗语的意思是“直接从源头,直接从当事人那里,真实可靠的信息或情报”。它并不是字面意思“直接从马嘴中”。
“straight from the horse"s mouth” 不是一个直接翻译为“直接从马嘴中”的中文短语,而是一个常用的英语习语。它的意思是“直接来自源头”或“真实可靠的信息或来源”。
这个习语的起源可以追溯到早期通讯方式,当时人们通过马传递信息。如果信息是从马的主人那里直接得来的,那么就可以说“straight from the horse"s mouth”。这个短语后来被用来形容信息或来源的可靠性和真实性,因为很少有人会故意撒谎或误导他人,所以从马主人那里得到的信息通常被认为是可信的。
常见用法包括:“这个消息是从公司高层直接传来的,所以它是straight from the horse"s mouth(这个消息直接来自公司高层的消息源,因此它是真实可靠的)”。
“straight from the horse"s mouth”是一个常用的英语短语,意思是“直接来自原信息提供者”或“真实可靠的信息”。这个短语通常用于形容信息来源的可靠性和真实性。以下是一些其他常见的英语短语:
1. straight up:直接,坦率地
2. from the ground up:从基础开始,自下而上
3. up to speed:了解最新情况,熟悉情况
4. all in:全力以赴,全神贯注
5. on the ball:机敏的,注意到的
6. on the nose:准确地,正中红心
7. hit the spot:满足需求,提神醒脑
8. on the up-and-up:诚实地,真实地
9. all in all:总的来说,总而言之
10. square with:对…诚实,使…满意
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历