“spring chicken” 的音标是[ˈsprɪŋ kɪn]。
“spring chicken”在中文中并不是“春天的小鸡”的意思,它的常见用法是形容“年轻的女子”。
具体来说,“spring chicken”通常用来形容一个年轻女子,因为年轻女子相对于年长的女性来说,就像是春天刚孵出的小鸡一样新鲜、活泼、有活力。这个表达方式也可以用来形容某个人的行为或想法非常幼稚或不成熟。
总之,“spring chicken”并不是指“春天的小鸡”,而是一种特定的俚语用法。
“spring chicken”这个词语通常用来形容某个人或事物非常年轻、没有经验或能力,而不是指“春天的小鸡”。以下是一些常见的短语,它们与“spring chicken”没有直接关联:
1. “young lion”:形容年轻人有力量和勇气,就像年轻的狮子一样。
2. “greenhorn”:形容新手或没有经验的人,通常带有贬义。
3. “newbie”:也用来形容新手或没有经验的人,通常带有友好或调侃的语气。
4. “inexperienced”:形容缺乏经验或技能的人或事物。
5. “rookie”:在体育或比赛中形容新手或新加入的人。
6. “naive”:形容某人或某事物天真、无知或缺乏经验。
7. “inept”:形容某人或某事物笨拙或不擅长某项技能。
8. “green-eyed monster”:形容嫉妒或不满意的人或事物。
9. “ineptitude”:形容无能或笨拙的行为或状态。
10. “budding talent”:形容正在发展中的天赋或潜力。
这些短语在口语和书面语中都很常见,但与“spring chicken”没有直接关联。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历