"skeleton in the closet"的音标是[ˈskɛlɪtɪn ɪn ðə kɔːlstel]。
“skeleton in the closet”在英文中是一个常用的俚语或比喻词组,它的意思是“隐藏在表面下的秘密或问题”。这个表达源于中世纪的欧洲,当时人们会在壁橱中存放死者的遗骸,以避免被恶魔发现。因此,“skeleton in the closet”被用来比喻隐藏在表面下的秘密或问题,这些秘密或问题可能会对整个组织或团体造成负面影响。
这个表达的使用场景通常是在讨论政治、社会、文化等领域的敏感话题时,用来形容某个组织或团体内部存在某种不为人知的秘密或问题。
因此,“skeleton in the closet”并不是“壁橱中的骸骨”的中文翻译,而是一种特定的俚语或比喻用法。
“skeleton in the closet”是一个英语习语,意思是“不愿提及的、不愿面对的问题或事实”。以下是一些其他常见的短语:
1. “black sheep of the family”:家里害群之马。指的是家族中的败类。
2. “apple doesn"t fall far from the tree”:有其父必有其子/女。形容孩子行为举止与父母相似。
3. “out of the blue”:突然的。用来形容事情发生得很突然,出乎意料。
4. “once in a blue moon”:极其稀少,罕见。
5. “kick the bucket”:去世,指人死亡的委婉说法。
6. “down the drain”:无济于事,白白浪费。
7. “out of step”:不协调的,不合拍的。
8. “up in the air”:未决定的,悬而未决的。
9. “off the hook”:从困境中解脱出来。
10. “in the red”:表示负债或亏损。
这些短语在英语中很常用,可以帮助人们表达各种意思和情感。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历