“rob the cradle”的音标是[rəʊb ðə krɑːdəl]。
“rob the cradle”是一种常见的俚语用法,它的意思是“占老人的便宜,欺骗老年人”,通常指的是年轻人与老年人恋爱并利用对方的经济或情感需求来获取不义之财或满足自己的私欲。这个词语的起源可以追溯到古代,当时人们通常把摇篮看作是婴儿的庇护所,而老年人则被视为已经失去了力量和影响力,因此年轻人去“抢劫”或欺骗老年人就被称为“rob the cradle”。因此,“rob the cradle”并不是“抢劫摇篮”的中文翻译,而是一种特定的俚语用法。
以下是“rob the cradle”的一些常见短语搭配:
1. Rob the cradle of its baby:夺走新生儿的母爱或关怀。
2. Rob sb of their childhood memories:剥夺某人的童年回忆。
3. Rob sb of their innocence:使某人失去纯真。
4. Rob sb of their trust:破坏某人的信任。
5. Rob the cradle of its wings:比喻剥夺新生事物的发展空间或机会。
6. Rob the cradle of its comfort:剥夺摇篮的舒适感,比喻剥夺某人的舒适感或安全感。
7. Rob the cradle of its rhythm:比喻破坏某事物的节奏或规律。
8. Be a robber at the cradle:指在婴儿时期就表现出贪婪、自私等不良行为。
9. Rob sb of their innocence and trust:使某人失去纯真和信任。
10. Rob sb of their childhood dreams:剥夺某人的童年梦想。
希望以上回答对您有所帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历