原文:
寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心也。
译文:
我在治理国家上,很尽心尽力罢了。河内地区闹灾荒,就把那里的百姓迁移到河东地区,还把河东地区的粮食运送到河内地区赈济。河东地区闹灾荒,也采取同样做法。看看邻国的君主,没有哪个像我这样为百姓操心的。
原文:
察邻国之政,无如寡人之用心也。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
译文:
看看邻国的君主,没有哪个像我这样治理国家。认真地兴办学校教育,不断向百姓灌输孝顺父母、尊敬兄长的道理,老年人就不会在路上背着或顶着重物奔走了。七十岁的人能穿上丝织品的衣服并吃上肉食,百姓没有挨饿受冻的,做到了这些而不能称王天下。还从来没有过。
原文:
狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。
译文:
猪狗吃人吃的粮食却不知道制止,路上有饿死的人却不知道打开粮仓赈救灾民;百姓饿死了,却说‘不是我的过错,是因为年成不好’,这种说法跟拿刀刺人把人杀死后,却说‘不是我的过错,是兵器杀死的’,又有什么不同?大王您如果认为这不是年成的问题而是自身政策的问题并以此归罪于年成,那么我看大王的仁慈和恩惠施及天下百姓就为期不远了。
好的,以下是我查询到的信息:
原文:
王曰:“善哉!诚能如斯,则无敌矣。吾见夫耕者辍耕而立,饥者相食,禽兽以广,数罟不入洿池,斧斤以时入山林,使天下之人,不敢非议,不敢偷生。此其为政,不为兵车之会也。”
翻译:
梁惠王说:“好极了!如果真的能做到这些,那就无敌了。我看见种庄稼的农民停下来休息,饿极了的人互相残杀以求活命,野兽多得无处不在,细密的鱼网不放进池塘里去捞鱼,刀斧按照一定的时间进入山林砍伐树木。使天下的人们,不敢非议我的政策,不敢苟且偷生。这就是治理国家的办法,不能只是为了军事大会。”
希望以上信息对您有帮助。
好的,以下是我查询到的内容:
原文:
孟子谓梁惠王曰:“未见有仁也。王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也,以羊易之。’”
翻译:
孟子去见梁惠王。梁惠王说:“我没有看见有仁德的人。您看,有的人牵着牛从堂下经过,我就问,把牛牵到哪里去?回答说:要用它祭钟。我又说:把牛放掉!我不忍心看它惊恐战栗的样子。毫无罪过而乱加杀戮。那么,是不是可以不用牛祭呢?回答说:那不行啊,可以用羊代替啊。”
原文:
狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”
翻译:
猪狗吃人吃的粮食,不知道制止;路上出现饿死的人,不知道打开粮仓赈救灾民;人死了却说:“不是我的过错,是因为年成不好。”这种说法和拿着刀子刺人把人杀死后,却说“杀死人的不是我,是兵器”有什么不同?大王您如果认为年成不好没有过错,那么连天下百姓都会走向灭亡。
希望以上回答对您有所帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历