《孔雀东南飞》是汉代文人创作的乐府民歌之一,原文与翻译如下:
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”
翻译:孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。
我十三岁能够织精美的白绢,十四岁就学会裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。你既然做了太守府的小官吏,遵守礼法志向坚定不移。我留在家乡空房内独居,我们见面的日子实在太少。鸡鸣啼叫时就上机织布,直到深夜也忍饥挨饿。三天就接连织成五匹布,婆婆因此嫌我织得慢。并不是因为我织得缓慢,你府上的媳妇实在难找!我无法忍受你的殴打,更不要说留在你家白白地耗费青春了。我愿意禀告我的公公和婆婆,及时将我遣返回娘家。”
如需更多信息,建议查阅文言文原著或咨询语文老师。
以下是《孔雀东南飞》原文及翻译:
原文:
孔雀东南飞,五里一徘徊。
十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。君既若见录,不久望君归。
君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇韧如丝,磐石无转移。
我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。
举手长劳劳,二情同依依。
翻译:
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。
我十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁便能弹箜篌,十六岁能诵读诗书。
十七岁时做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您既然这样地看轻我、不重视我,我哪会有再回到您家的想法。
您就像一块又硬又重的石头,我就像一根又柔又韧的蒲苇;石头不会因为蒲苇柔弱而动摇,蒲苇也不会因为石头僵硬而不牵连。
我有一个亲生的哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不能容忍我这卑贱的人。想到这些我心里感到十分痛苦。
我手捧着这些心意,想表达又没有地方表达。我们两人互相依恋、难舍难分。
希望以上回答对您有所帮助。
以下是《孔雀东南飞》原文及翻译:
原文:
孔雀东南飞,五里一徘徊。
十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。君既若见录,不久望君归。
君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇韧如丝,磐石无转移。
我有亲父兄,性行暴如雷。恐不任我意,逆以煎我怀。
举手长劳劳,二情同依依。
翻译:
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。
我十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁便能弹箜篌,十六岁能诵读诗书。
十七岁时做了你的妻子,心中经常忧愁。你既然这样地见弃我,我自然希望你不要久留。
你就像一块巨大的石头,我则是一株柔韧的蒲苇。蒲苇虽然细弱,但非常坚韧,巨大的石头也不会被风雨撼动移开。
我有亲生的哥哥,他性情暴躁如同雷响。恐怕他不会容忍我的意愿,因此使我内心痛苦伤怀。
我举手叹息心中忧愁,我和你二人之情相互依恋啊。
希望以上回答对您有所帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历