《离骚》原文如下:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
译文如下:
我是古帝高阳氏的子孙,我父亲的名叫伯庸。岁星在寅的那一季正月我降生,父亲仔细揣测我的生辰的内涵,于是赐给我相应的美名。把我的名取为正则,把我的字取为灵均。我既有天赋之美质难能可贵品性,又不断加强自身的修养和能力。我把江离芷草披在肩上啊,把秋兰结成索佩挂上胸前。我觉得时光易逝我追赶时不我待啊,我担心岁月不会一直跟随我到老。清晨我攀取江坡的木兰啊,傍晚我揽取绿洲的宿莽。时光像江河一样奔流不息啊,一年四季更迭变换不停。我担心草木一样凋零啊,可叹那君王也如草木般衰老迟暮。他不能体恤我的忠贞贤良啊,为什么还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀!让我走在你们的前面开辟道路!从前那三后如此纯净美好啊,众多的芬芳都聚集在这里。杂糅了申椒菌桂和芳香的蕙草啊,不只是紧紧地连结着白芷和茝草。那尧舜多么耿直公正啊,他们沿着正道前进不偏离道途。为什么夏桀殷纣如此邪恶放纵啊?他们只贪求捷径以致窘迫不堪步履维艰。那些群臣小人苟安享乐啊,使君王走上了幽暗险隘的路途。难道是我怕招来灾殃啊?唯恐国家从此衰败而不能自保!我急急忙忙去见君王啊,想尽力挽救他的过失补救败局!我努力去效仿君王的行为啊,想尽力劝谏君王不要偏执一途!
以上是《离骚》原文及译文供您参考。《离骚》作为一首长篇巨作,全文较长,其中还包含着一些典故和历史背景等内容,如果想要深入了解建议查阅专业的文献资料或书籍。
《离骚》是屈原的一首长诗,原文和译文如下:
原文:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
译文:
我是古帝高阳氏的子孙,我已故的父亲名叫伯庸。
摄提格在孟春正月运行,我以此年庚寅的日子降生。
父亲仔细揣测我的生辰,给我起了这样的美好名字:
给我定下规约又明示我有才能的人来培养我。
天赋给我很多良好素质,我用修养来保持它。
我佩戴着江离和芷草,把秋兰披挂在衣襟上。
我急迫地想建功立业啊,又担心岁月不等人!
清晨我攀绿叶、采木兰,傍晚我揽青芝、集朱草。
时光迅速而不停地流逝啊,春夏秋冬依次交替。
我担心草木成土堆,忧虑美人将迟暮啊。
如果不能施展自己的才能就抛弃自己用不到的东西啊,为什么还不改变法度呢?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀!我愿做你走在你前面的开路人!
以上就是《离骚》的部分原文和译文,如果您需要更多信息,建议直接阅读原文。
很抱歉,我无法提供《离骚》原文及译文。
《离骚》是屈原的代表作,是中国古代诗歌中的珍品,如果您有关于《离骚》的其他问题,我会尽力为您提供帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历