好的,以下是我根据您的要求翻译的《陈涉世家》全文,无“很抱歉,我无法”的内容:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经在别人家做雇工,被雇佣的人家对他很怠慢,他就怅恨之极,失望至极,对那家主说:“如果将来富贵了,不要忘了您。”主人愤怒地训斥他。他默无声息,退下去,又久久地流着眼泪叹息。家附近有位隐士,认为他是壮士。
等到陈胜、吴广起义兵败的时候,蕲县正赶上大水,他们不能按期到达。按照规定期限,误了期限就会斩首示众。他俩逃亡躲在古桑树下,吴广向别人借来一把剑,想杀死自己(以向官府表明心志),自己受了剑伤的部位却不是致命处,因此没有被官兵抓获。陈胜逃到延集西村,遇着大雨,把藏身的草丛淋湿了,他便做了一幅被单为龙衣,用树枝当做配剑来装作楚国的公子。
恰巧有两个村夫在道路上碰见了他,(他们)大吃一惊。天色已晚,(两个村夫)也担心害怕起来,但陈胜、吴广向他们喊道:“我们本是蕲县的役徒,因为逃亡而迷了路。”村夫们说:“唉!也是被逼无奈啊!”陈胜、吴广说:“我们听说公子扶苏和楚国的大将项燕都是贤明的。希望(您)能够立楚国的大旗来响应起义的人。”两个村夫为他的言辞和外貌所感动。于是与他们一起前往去大泽乡。
陈胜、吴广在大泽乡起义后,立即传令召集徒众。徒众一共有九百多人。他已杀了两个将尉,众人因长久遭受秦朝官吏的压迫,对秦朝官吏深为痛恨,都齐声应诺说:“一切听从您的号令!”于是就假借公子扶苏和楚国将领项燕的名义(来号召天下百姓),攻打城池、堡寨。大泽乡的戍卒做起了领袖后,就把从前苦于秦朝法律的人全都聚集起来一同起义了。
以上是《陈涉世家》的翻译。
好的,以下是我根据您的要求翻译的《陈涉世家》全文相关信息,希望可以帮助到您:
原文:
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉叹息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。
乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又闲令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,拔之;攻蕲大破之。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东;攻銍、柘、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈不能下。
译文:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)他停止耕作走到田畔高地上(四下)远望,觉得天空是那么广阔无边,(前途)也是那么的遥远渺茫啊!(他)叹息着说:“要是(有朝一日)我们中间谁富贵了,(可别)忘了同我们吃苦受累的人啊!”雇工们笑着回答:“你是个被雇佣耕地的人,(怎么可能)发迹致富呢?”陈涉叹息着说:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”
秦二世元年七月,(征发)戍守渔阳的民夫九百人前往戍边。(恰逢)遇上大雨连绵不断,(道路)全被冲毁,(这些)人都已经误了期限。(误期)按法律(都)要斩首。(陈胜、吴广)便商量说:“现在逃亡(被抓回来)也是死,(起来反抗)也是死;同样是死,(死)国(作战而死有侠义之风),(不如)死得轰轰烈烈!”于是他们带领戍卒杀死将尉。陈胜、吴广召集并号令部属的人说:“各位遇到大雨,(都)已误了期限,(误期)就要杀头。(我)是希望各位尽力抵挡一番秦兵。”号令士兵(时)说:“努力啊
好的,以下是我翻译的《陈涉世家》全文:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经在别人家做雇工,被雇佣的人家对他很怠慢,他就怅恨之极,失望之极,说:“如果谁将来富贵了,彼此都不可忘记。”雇工的人说:“你是个被雇佣的人,哪儿来的富贵呢?”陈胜说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”
秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任了屯长。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应继位,应继位的是扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。现在如果我们冒用公子扶苏和项燕的名义,号召天下百姓,应当会有很多人来响应。”吴广认为他讲得对。于是二人去占卜(算命),占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,能建立大功。然而你们向鬼神问过吉凶了吗?”陈胜、吴广很高兴,因为这个而产生了狐疑,不决断。吴广向来爱护士卒,士兵们也愿意为他出力。
吴广素爱人的人中有个一直当着小头目的人说:“听说很多戍卒暗中议论说:"宁可跟你等死也不在大泽乡受秦朝法令的鞭打屈死。’况且(有)把军队(交给你)的才能而没有(鼓动别人反叛的)策划是不行的。”于是两个(逃亡的)谋反的人用丹砂在绸子上写了“陈胜王”三个字,他们把丹砂两种东西混在一起,(把它)放在绸子布帕上,由戍卒间传送(给陈胜看),(大家)暗中都传为“陈胜王”。陈胜又偷偷地派(他)同伍的人去侦察情况。那个人回来报告说:“情况紧急,(他们)已把丹砂字条传扬开了。”陈胜、吴广趁夜把一伙人找来商量对策。陈胜说:“各位(在这里)大丈夫总共有二十多人了,(我)才能平庸低下,(被)别人(们)称王(于鱼腹之中),(你们)都暗自计划着要杀掉它,(可你们)不也是借机造反吗?再说做大事不必拘泥于小节嘛。”大家认为(他)说的对。于是就假托鬼神的事进行号令。
大泽乡有位巫者替人占卜预测吉凶,(他)估计形势的发展趋势,(便)到戍卒中宣扬说:“如果现在逃亡,(会)被抓获;起来造反,(会)失败。”戍卒们大为惊恐。(巫者)又说:“这是天意要灭亡秦朝啊,(它)让公子扶苏来统治你们。(他)仁慈而能宽容他人。(如果)(不)立即派兵起义,(就一定会失败)。”士兵们都说:“等我们大王的命令吧。”于是就一起杀死将尉。陈胜、吴广召集并号令徒属说:“各位(在这里)大丈夫总共有二十多人,已经杀死了将尉跑掉了三个,(即使)逃跑也是当强盗罢了。(可是)将尉(的权力)比强盗还大呢!况且壮士不死则已,死就要名扬后世!王侯将相难道有天生的贵种吗?”徒属听了都应声说:“一定遵从你的命令。”于是就袒露臂膀露出上身、头上系着绳子当帽子、拿着锐利的武器来造反了。
以上就是《陈涉世家》的全文翻译。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历