好的,以下是我根据要求翻译的《琵琶行》全文,希望对您有所帮助:
《琵琶行》
唐 白居易
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
在浔阳江头晚上送别友人,秋风吹过枫叶和荻花的声音一片凄凉。主人和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却没有了管弦音乐。酒喝醉了却不能畅快地欢乐,将要分别时茫茫江水中映着明月。
忽然听见水上传来琵琶的声音,主人忘却了登船饮酒的兴致因而留下客人不发船。寻着声音询问弹琵琶的人是谁?琵琶声停止了很久却没有人回答。只有送客的船只静静地泊近邀请她的旁边,请她添加酒饭重新摆开酒宴。我大声呼唤她才渐渐走出船中,(只见她)怀里抱着琵琶半遮着脸面。(她)把船移到靠近邀请人的身边)端起酒杯想要说话又迟疑不决没有作答,(她)极力将琵琶调音调逐渐接近转调移慢;(她)试弹了两三声就回旋地弹奏起来并充满了感情。(随着音乐的跌宕起伏)时而像波涛汹涌澎湃;时而像两人低吟私语;时而像大雁哀鸣;时而像流淌的小溪在冰河里艰难前行;曲调逐渐消失而声音缓缓消失而绝迹了。(正当此时)另外有一种深藏的愁思和幽恨仿佛从地下喷涌而出、不断上升、飘扬四散;这时无声却比有声更富于形象;无声的静寂更好地衬托
以下是《琵琶行》的白居易全文翻译:
《琵琶行》
唐 白居易
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
白话译文:
秋夜我到浔阳江头送一位归客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下了马站在船头,举酒欲饮无管弦白茫茫。
醉不成欢惨将别离借酒浇愁却无酒钱买,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声音转轴拨弦声声清脆响遏行云。
寻声暗问弹者何人弹什么曲却迟迟没有回应。
移船相近邀相见添酒回灯重开宴话别重围千呼万唤她才出来,怀里抱着琵琶半遮着脸面。
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几曲。未成曲调先有情深意款款。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思低昂怨恨思恋,似乎在诉说着她平生的不得志;她低眉随手连续弹奏,用含情脉脉的曲调尽情地倾诉心事:轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。
大弦嘈嘈如大波涌涛汹涌奔腾;小弦切切如小珠落玉盘清脆悠扬。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘叮当声相继迸散;间关婉转流露出的幽咽倾诉低吟浅唱。
银瓶乍破水浆四溅铁骑突然嘶鸣刀枪鸣起。
一曲终了收拨放下画拨四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛一样撕裂心肝一样地颤动人神共愤恨不共戴天仇敌一样地咬牙切齿愤恨不平。
东船西舫人们都静悄悄地聆听着西洲西面一片沉寂只有那明亮的月光照在江心里熠熠闪亮。
这首诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对琵琶女的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。
以下是《琵琶行》白居易的全文翻译,希望您能够满意:
秋天的夜晚,我漫步在浔阳江头,
微风阵阵,四野内的秋水清澈透明。
偶然间听到远处传来一阵琵琶声,
曲声绕来,传到我的耳边。
我顺着琴声,寻觅着它的来处,
半醉半醒的客人,沿着江边走来了。
只见江水茫茫,月影重重,
更深夜阑,独有那琵琶的悲声。
我轻轻地问她:“你弹琴弹得可是有什么心事吗?”
琵琶女满眼含泪,轻轻地回答:“啊……”。
她本是京城歌女,名属教坊第一部,
色艺双绝,倾城倾国,当时人人夸赞她美。
随着秋月春风的流逝,转眼之间红颜老去,
嫁作商人妇后,终日思念往日心情。
所以月明风清的夜晚,就独自弹琴以解愁闷,
一曲未了,已听她的眼泪扑落扑落地滴在琴弦上。
我闻琵琶如闻人语,回想当年青春年少的时光,
我不禁心生伤感,而泪下点点。
长久的离别愁怨凝聚在色艺双绝的琵琶女身上,
又怎是一个“情”字能说尽的呢?
我非老妇人,却也自伤命薄遇知音。
多情自古伤离别,那能叫我们不各怀伤感而泪湿青衫呢?
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历