免费试听
embroiling 的音标是[ɪmˈbrəʊlɪŋ],翻译成中文是“纠缠;牵涉;引起纠纷”。
速记技巧:可以尝试使用字母缩写法来记忆,比如:i m r l(我 m 惹 l),其中 i 是 embroil 的主语,l 代表自己。
希望以上信息对您有帮助。建议您也可以在英文原版书籍或网站中查找该单词的含义及发音。
英文词源:
embroil:源自拉丁语“embrolir”,意为“混入泥浆中”。
变化形式:
embroiled:形容词形式,表示“混战的”或“陷入纠纷的”。
相关单词:
entanglement:n. 纠缠;困境;纠纷
brawl:n. 争吵;喧闹;打架
muddle:n. 混乱;糊涂
confusion:n. 混乱;困惑
wrangle:n. 争吵;争论
tangle:n. 纠缠;乱糟糟的状态
jumble:n. 混杂;乱堆
mess:n. 混乱;杂乱
muddy:adj. 泥泞的;混乱的;模糊不清的
例句:The two sides are embroiled in a long-running dispute over the issue of taxes.(双方就税收问题陷入了长期纷争。)
解释:embroidery和embroiling虽然都与“编织”有关,但它们的词源和含义完全不同。embroidery来自法语,意为“刺绣”,而embroiling则表示“使陷入纠纷”或“使纠缠不清”。这两个词在英语中都有各自特定的含义和用法,但它们之间没有直接的联系。
常用短语:
1. embroil in 涉及,牵扯
例句:The dispute has embroiled the whole country in a political crisis.
2. get embroiled 陷入纠纷
例句:He got embroiled in a legal dispute over a property dispute.
3. be embroiled in 纠缠于
例句:He was embroiled in a long-running legal dispute with his former colleagues.
4. muddy the waters 混淆视听
例句:The opposition"s tactics muddied the waters in the debate over the budget.
5. stir up trouble 惹麻烦
例句:He always likes to stir up trouble and cause arguments.
6. mudslinging 互相攻击
例句:The two candidates engaged in a mudslinging campaign in the final days of the election.
7. tangled up in 纠缠于
例句:He was tangled up in a complicated legal case for months.
英文小作文:
I am often embroiled in various tasks and responsibilities, which can be tiring and stressful. However, I find that being busy is also a good way to keep me motivated and focused, and it helps me to improve my skills and abilities. At the same time, I try to avoid getting tangled up in unnecessary conflicts or disputes, and I strive to maintain a positive and calm demeanor in stressful situations. I believe that by managing my time effectively and staying focused, I can achieve my goals and meet the challenges of my work and personal life.
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历