"the last straw" 的音标是 [ði lɑːst strɔːm]。
“the last straw”在英文中并不是“最后一根稻草”,它的意思是“压垮骆驼的最后一根稻草,导致最终崩溃或爆发的事件或情况”。
这个表达源自古希腊的寓言,一只骆驼背负着沉重的担子,一根稻草的添加都让它感到更加沉重,直到最后无法承受而倒下。因此,“the last straw”用来形容事情已经到了无法承受的极限,再增加一点压力就会导致彻底崩溃或爆发。
这个表达通常用于形容一种情况已经非常糟糕,再发生一件小事就会导致彻底爆发。在中文中可以翻译为“最后一根稻草”。
以下是“the last straw”的一些常见短语搭配:
1. The last straw that broke the camel"s back:比喻决定某人发怒或崩溃的最后一件事,强调到了极限,再也无法承受。
2. Be the last to know:最后知道某事的人。
3. The last of one"s patience:某人最后的耐心。
4. The last thing on one"s mind:最不想考虑的事情。
5. The last straw in the desert:最后的救命稻草。
6. The last man standing:唯一留下来的人或最后剩下的人。
7. Be the last to be hit:最后受到伤害或打击的人。
8. The straw that breaks the camel"s back:比喻压垮骆驼的最后一根稻草,形容事情已经到了无法承受的地步。
9. Be the last to do something:做某事的最后一个人。
10. The straw that floats the cambridge boat:比喻微不足道的小事,用来形容事情的结果对整体影响很小。
希望这些短语可以帮助你理解“the last straw”的含义和用法。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历