“kiss goodbye”的音标为[kɪs ɡʊdbaɪ]。
“kiss goodbye”并不是“吻别”的中文翻译和常见用法。
在英语中,“kiss goodbye”是一个短语,通常用于表达对某件事情或某个想法的否定态度,并暗示着拒绝或否认。它的意思是“向某人挥手告别,不打算再见面”,类似于“再见,再也不见”的含义。
因此,“kiss goodbye”通常用于表达一种决绝的态度或表达对某事的失望或不满。它并不是中文中“吻别”的常见用法。在中文中,“吻别”通常用于表达在离别时亲吻对方,以表达爱意或告别之情。
以下是“kiss goodbye”的一些常见短语搭配:
1. “say goodbye to” :意为“向……告别”。
例句:It"s time to say goodbye to your childhood. (你该和你的童年说再见了。)
2. “bid farewell to” :意为“向……告别”。
例句:We bid farewell to our friends and headed for the airport. (我们向我们朋友告别后前往机场。)
3. “wave goodbye” :意为“挥手告别”。
例句:She waved goodbye to her family as she left for school. (她离开家去上学时向家人挥手告别。)
4. “shake hands/clasp hands/pump hands” :意为“握手”。
例句:After the meeting, they shook hands and said goodbye. (会议结束后,他们握手道别。)
5. “kiss the ground” :意为“吻地面”。
例句:She kissed the ground as she landed after a long flight. (她经过长途飞行后着陆时吻了地面。)
6. “kiss off” :意为“结束,解散”。
例句:It"s time for the band to kiss off for the night. (该是乐队结束当晚演出的时候了。)
7. “farewell kiss” :意为“告别之吻”。
例句:She gave him a farewell kiss before he left for his new job. (在他去新工作之前,她给他一个告别之吻。)
8. “goodbye kiss” :意为“离别之吻”。
例句:She gave him a goodbye kiss before he left for university. (在他去上大学之前,她给他一个离别之吻。)
9. “kiss and make up” :意为“和解,重修旧好”。
例句:They kissed and made up after a long argument. (他们在长时间争论之后和解了。)
10. “kiss of death” :意为“致命的一吻”。
例句:He thought he could charm her with a kiss of death but she was not fooled by his tricks. (他认为他能用致命一吻来迷惑她,但她没有被他骗到。)
希望这些短语能够帮助您更好地理解“kiss goodbye”的含义并造出正确的句子。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历