"skeleton at the feast"的音标是[ˈskelɪtn ət ˈfeɪs]。
“skeleton at the feast”不是中文翻译和常见用法,它通常用作名词,意思是“场面上的冷板凳人物;宴席上的局外人”。
这个表达通常用于描述在社交场合中,一个人虽然在场,但并没有受到重视或关注。他们可能只是被当作一个“骨架”或“局外人”,被忽视或忽略。
请注意,这个表达的具体含义可能会因上下文而异,因此理解时应结合具体语境。
以下是“skeleton at the feast”的一些常见短语:
1. skeleton in the closet:秘密或问题隐藏在表面之下,不易被察觉。
2. keep a low profile/keep one"s head down:低调/收敛言行,不引人注意。
3. a skeleton in the cupboard:隐藏的秘密或信息,可能对某人不利。
4. out of the closet:公开(某事),不再隐瞒。
5. skeleton key:关键线索或信息,能帮助解决复杂问题。
6. skeleton in one"s closet:比喻隐藏的弱点或问题,可能对某人不利。
7. hide the skeleton at the feast:在宴会上隐藏真正的问题或困难。
8. skeleton at the banquet:宴会上的骷髅,表示隐藏的秘密或问题。
9. skeleton in one"s cupboard:比喻隐藏的秘密或问题,可能对某人不利。
10. skeleton in one"s locker:比喻隐藏的秘密或问题,可能对某人造成困扰或尴尬。
以上短语在英语中较为常用,可以帮助你更好地理解和使用这个短语。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历