您现在的位置: > 高考 > “money coming out of one's ears”不是“钱从别人的耳朵里来” “money coming out of one"s ears”的音标是[ˈmʌni ˈkʌmɪŋ aʊt əv ˈəːrz]。其中“coming out of one"s ears”是一个常用的俚语表达,意思是“大量地出现,泛滥成灾”。
“money coming out of one"s ears”在英文中通常用来形容一个人赚了很多钱,以至于钱多得从耳朵里都流出来了。这是一种夸张的说法,用来形容一个人非常富有。
这个表达法的中文翻译大致是“赚得盆满钵满”或“财源滚滚而来”,但并不是字面意思“钱从别人的耳朵里来”。在中文中,这个表达法常见于形容某人在某个项目或活动中获得了巨大的利润。
需要注意的是,这个表达法并不是一个常规的、常用的表达法,因此在某些情况下可能不被人们理解或接受。
以下是“money coming out of one"s ears”的一些常见短语:
1. 赚得盆满钵满:形容赚了很多钱,钱多得装不下。
2. 财源滚滚:形容财富不断积累,钱多得花不完。
3. 财大气粗:形容有钱人挥霍无度,气派十足。
4. 钱多得数不清:形容财富多得无法计算。
5. 富可敌国:形容财富非常多,可以与国家匹敌。
6. 财源广进:形容财富不断增长,前景看好。
7. 挥金如土:形容花钱如流水,毫不吝啬。
8. 一掷千金:形容非常豪爽地花钱,毫不吝惜。
9. 钱多得没地方放:形容财富多得无处存放。
10. 钱多得花不完:形容财富多得花不完,不需要担心钱的问题。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历