"the last straw" 的音标是 [ði lɑːst strɔːm]。
“the last straw”在英文中并不是“最后一根稻草”,它的意思是“压垮骆驼的最后一根稻草,导致最终崩溃或爆发的事件或情况”。
这个表达源自19世纪英国的农耕文化,那时人们通常用稻草来支撑驮着沉重货物的骆驼。如果再添加一根稻草,骆驼可能会承受不住而倒下。因此,“the last straw”被用来比喻导致最终崩溃或爆发的最后一件事或因素。
这个表达通常用于形容一种情况已经到了无法忍受的地步,再添加一点点压力或事件就会导致彻底崩溃或爆发。在中文中可以翻译为“压垮骆驼的最后一根稻草”。
以下是“the last straw”的一些常见短语搭配:
1. The last straw that broke the camel"s back:比喻在忍耐或宽容方面到了极限的事情,导致彻底爆发或崩溃。
2. The straw that breaks the camels back:与上述短语同义,但更强调具体的事件或情况。
3. Break the last straw:彻底打破或放弃忍耐的最后一点希望或机会。
4. The straw that floats the camels:比喻微不足道的事物或因素。
5. The straw that stirs the pot:比喻微不足道的贡献或影响。
6. The last straw in a pile of straws:比喻在众多问题中的一个关键因素或决定性因素。
7. The last straw in a bucket of straws:比喻在大量问题中的一个微小但重要的因素。
8. The straw that saves the ship:比喻关键时刻的救命稻草或解决方案。
9. The last straw in a dispute:比喻在争端中的一个关键因素或导火索。
10. The straw that broke the camel"s back on a particular issue:比喻在特定问题上,某个微小但关键的因素导致最终的爆发或崩溃。
希望这些短语能够帮助您更好地理解和使用“the last straw”这个短语。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历