您现在的位置: > 高考 > “take the words out of sb.'s mouth”不是“要某人嘴里说出的话” “take the words out of sb."s mouth”这句话的音标是[teɪk θə wɜːdz aʊt və(s) ˈmaʊtʃ]。其中的“out of sb."s mouth”表示“从某人嘴里”。
“take the words out of sb."s mouth”这个表达在中文中的意思是“从某人口中说出某句话”,或者更广泛地,表示“让某人说出某句话”。
这个表达在口语和俚语中比较常见,通常用于形容某人在不经意间说出了一些意料之外或令人惊讶的话。
例如:他本来不想说这件事,但是话却从他嘴里说出来,真是让人意外。
这个表达的使用也常常与幽默或讽刺的语境有关。
请注意,这个表达并不是“要某人嘴里说出的话”的意思,而是表示某人的话语已经提前被预料到了,或者在某种程度上是被迫说出了某句话。
以下是“take the words out of sb."s mouth”的一些常见短语解释:
1. “to say it before sb. could”:意思是抢在某人说话之前先说。
2. “to nail sb. to the word”:字面意思是将某人钉在单词上,引申为某人完全正确,说到做到。
3. “to come right out and say it”:直率地说。
4. “to nail sb. to the cross/the mark”:将某人钉在十字架/目标上,表示某人必须为某事负责或遭受批评。
5. “to let the cat out of the bag”:泄露秘密,分享秘密。
6. “to speak one"s mind”:说出某人内心的想法。
7. “to confirm sb."s suspicions”:证实某人的怀疑。
8. “to let the cat out of the bag”:泄露秘密,分享秘密,但有时也用来表示“成功地完成某事”。
9. “to speak one"s heart”:表达内心的感受或想法。
10. “to hit the nail on the head”:准确地描述或表达某事,击中要害。
这些短语都与“take the words out of sb."s mouth”有某种程度的相似性,但含义和用法各不相同。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历