"poor as a church mouse" 的音标是 [ˈpɔːr ɑː s ˈtʃɪːtʃ mʌs]。其中,church mouse 是俚语,指的是贫穷的人或生活简朴的人。
“poor as a church mouse”是一个常用的英语习语,意思是“极其贫穷,穷得叮当响”。它的中文翻译是“像教堂的老鼠一样贫穷”。这个习语并不是字面意义上的“像教堂的老鼠”,而是用来形容一个人或事物非常贫穷,穷得一无所有。
这个习语的常见用法是在描述某人或某事物极度贫困时使用,例如:“他生活得像教堂的老鼠一样贫穷。” 此外,这个习语还可以用于比喻,例如:“他看起来很穷,但实际上他是个富翁。”
需要注意的是,“poor as a church mouse”这个习语并不是用来形容一个人或事物外表上的贫穷,而是形容其经济状况的贫穷。
以下是“poor as a church mouse”的一些常见短语解释:
1. 过着像教堂老鼠一样贫穷的生活
2. 穷得像教堂老鼠
3. 穷困潦倒
4. 一贫如洗
5. 家徒四壁
6. 一贫如一教堂老鼠
7. 穷困至极
8. 穷得叮当响
9. 穷得像一根针
10. 穷得一无所有
以上短语都可以用来形容一个人或一个地方非常贫穷。不过请注意,这些短语的使用可能会根据不同的语境和文化背景而略有差异。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历