“neither fish nor fowl”的音标是[ˈnevər fɪʃ noʊ ˈfuːk]。
“neither fish nor fowl”是一个英语成语,字面意思是“不是鱼也不是鸟”,用来形容某事物既不像这一类也不像那一类,没有明确的归属。
这个成语的中文翻译可以是“非鱼非禽”,用来形象地描述其含义。
这个成语在常见用法中,通常用来表达某事物无法归类或两者都不像,有时也用来表示某人或某事物令人困惑或不理解,因为无法确定其真正属性或特点。
需要注意的是,这个成语的含义可能会根据上下文而变化,因此在使用时需要结合具体语境进行理解。
以下是“neither fish nor fowl”的一些常见短语:
1. 不伦不类:意思是指既不像这一类也不像那一类,不好归类。
2. 不鱼不鸟的东西:这是一个俗语,形容的是不伦不类的人或事物。
3. 人非物是:用来形容某样东西不是它原来的样子,变得不伦不类。
4. 这个不是鱼也不是鸟:直接解释说明,这个事物既不是鱼也不是鸟。
5. 不似马非驴:形容事物混杂不纯,既不是驴也不是马。
6. 非驴非马:形容事物不伦不类,既不像驴也不像马。
7. 不是一路:意思是两者没有共同之处,不是同一类,不相容。
8. 不伦不类:意思是形容人或事物不正派、不适当,或不像这一类也不像那一类。
9. 不是味儿:形容某事、某人等不符合自己的兴趣或口味,有不伦不类之感。
10. 不鱼不鸟:这是一个俚语,形容一个人言行举止非常奇怪,不伦不类。
以上就是一些含有“neither fish nor fowl”的常见短语,希望对你有所帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历