黑龙江大学研究生培养方案
学科、专业名称:俄语口译(翻译硕士)
学科、专业代码:580104
学位点层次:硕士
黑龙江大学研究生处制表
研究方向:俄语口译(2年学制)
本研究方向的主要研究内容、特色与意义:
本研究方向主要涵盖这些内容,有翻译理论跟实践,有翻译批评并赏析俄语学校培训班,还有同声传译,以及交替传译。
针对译,以及中外翻译史,还有应用语言学与翻译等方面的相关课题,其涉及到翻译学研究的基本理论研。
究以及与社会实际需求密切相关的翻译技能培训。
该研究方向内含翻译领域里很传统的那些研究内容,还展现出了现代翻译理论跟实践的前沿情况。
顺着特性,具备超强的实践价值以及具有一定的理论意义。经由专业翻译培训,该方向的研究生理应。
拥有着较高层级的口译能力,能够胜任各类与之相关领域范围的翻译工作,这其中还涵盖了同声传译这项工作。
同声传译人才进行培养,属于该研究方向,是很重要的俄语学校培训班,具备特色之处起步网校,这一特色在于体现时代的发展,还在于体现社会。
实践方面存在着需求,此方向是在依照翻译学研究生教育的普遍规律的情形下,着重凸显专业学位教育的。
特征,参考、接纳国外高层次翻译专业人才培育的有用经验,探寻契合我国国情与翻译。
实践领域实际情况的高级翻译人才培养模式。
培养目标:
培养硕士生,使其树立科学的世界观,树立科学的人生观,热爱祖国,做到遵纪守法,具有为科学,具有为社会主义。
以投身义事业的那种理想,发扬开拓进取以及刻苦创新的精神,积极去为建设社会主义和谐社会而服务。
培养硕士生去树立那种实事求是之风,具备独立思考之能,拥有勇于探索之态以及创新之科学精神,且要让其能够达到熟练运用之程度。
运用俄语去展开言语方面的交际活动,从而掌握关联领域之内的理论以及具备系统性的专门性知识以实现相应提升,进而让学生能够从事各类专门的相关事务。
造就笔译方面的能力,施展借助现代信息工具来开展翻译工作的技能,运用现代化方式以达成交际的本事。
3.培育硕士生确立服务社会的工作意识,着重实际工作能力的养成,自觉得以提高言语交际。
为满足国家在提升国际竞争力进程里所需的国民经济领域,文化领域以及社会建设等领域的,那样的水平。
对高层次的人才有着需求,是应用型的人才,属于专业性口译方向的人才,要朝着成为高级俄语翻译人才的这一方向不断迈进。
招生对象:
具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
学习方式及年限:
采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
培养方式:
推行学分制,学生得经由规定课程考查,只有成绩合格才可獲取该门课程学分。
需要修满规定的学分,才能够去撰写学位论文,学位论文经过答辩被通过了,才可以去申请翻译硕士专业学位。
(二)采用那种以研讨为方式的、在进行口译现场模拟情况之下的教学,口译课程会运用卫星电视,还会运用同声传译实验室。
是要与多媒体教室,及现代化的电子信息技术,还有设施、设备一同开展,并且需要聘请具备有口译实践经验且水平高的人员。
级译员为学生上课或开设讲座。
有这么一点需要重视,那就是关于实践的环节,要着重去强调翻译实践这些能力的培育,还有翻译案例的剖析,并且翻译实践必须得贯穿整个教学过程。
学全过程。要求学生至少累计不少于400小时的口译实践。
(四)创建导师组,施展集体培育的效用。导师组的构成应当是具备指导硕士研究生资质的正。
以副教授作为主要人员,并且吸纳外事以及企事业部门当中,具备高级专业技术职称(务)的、与之相关的翻译人员参与进去。
添加上去;能够推行双导师制,也就是学校方面的导师,跟具备实际工作经验以及研究水平的资深译员或者是编审共同。
同指导。
课程开课考核
课程名称总学时学分
类别学期方式
公共政治理论5431考试
必修
课中国语言文化5431考试
翻译基础3621考试
专业翻译技巧3622考试
必修
高级俄语7241、2考试
交替传译(上)3623考试
程口译
方向交替传译(下)3624考试
必修同声传译(上)3623考试
课同声传译(下)3624考试
***英语二外3621、2考试
***中外翻译史3621论文
选跨文化交际学3622考试
口译交际3623考试
置媒体语言与翻译3622论文
修辞学3621论文
普通语言学3621论文
实习7264评价
主要参考书目:
巴尔胡达罗夫所著的《语言与翻译》,有被翻译为中文的版本,由中国对外翻译出版公司出版发行,时间是1985年。
2.鲍刚所著的《口译理论概述》,由中国对外翻译出版公司于2005年出版。
3.陈福康所著的《中国译学理论史稿》,由上海外语教育出版社于2005年1月出版。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历