好的,以下是对周亚夫军细柳文言文的翻译:
上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
至于细柳的其他内容您可以参考其他资料。
好的,以下是我对周亚夫军细柳原文的相关信息:
原文:
文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。
译文:
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,用来防备胡人。
周亚夫军细柳的相关信息:
1. 时间:汉文帝后元六年
2. 地点:细柳
3. 人物:周亚夫、汉文帝
4. 事件:汉文帝慰问军队
希望以上信息对您有所帮助。
好的,以下是对周亚夫军细柳原文的翻译:
上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
译文:
皇帝亲自慰劳军队。到了霸上和棘门的军队,径直奔驰进入,将军及其属下都骑着马迎接。不久,皇帝到了细柳军营,只见官兵都披着铠甲,锋利的刀刃擦着弓上的弦,全副武装。皇帝的先行引导人员来到营前,不能进入军营。营门的军官说:“将军命令说:‘军营中只听将军的命令,不听天子的诏令。’”过了不久,皇帝到了,又不能进入军营。于是皇帝就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”亚夫才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟随的车骑说:“将军规定:军营内不许驱使车马乱跑。”于是皇帝就按辔缓行。到营中各将领的驻地,将军亚夫手持兵器拱手说:“身穿铠甲的将士不行礼,请允许我用军礼参见。”皇帝为之动容,面容也庄重起来(式车:古时一种敬礼)。派人向皇帝称谢说:“皇帝恭敬地慰劳将军。”完成礼仪后离开了。出了军营大门,群臣都深感惊奇。文帝说:“啊!这才是真正的将军啊!先前霸上、棘门军营那里的将领,简直是一群儿戏之人,他们的军队是可以袭击俘获的。至于周亚夫,能够侵犯他吗?”长时间称赞他。
以上就是周亚夫军细柳原文的翻译,希望对您有所帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历