abjurer的音标是["æbjʊə(r)],基本翻译是“放弃,否认”。
速记技巧:可以记为“abjurer=ab(一)+jure(发誓)=放弃发誓。
"abjurer"这个词的英文词源可以追溯到拉丁语"abjurare",意为"放弃,抛弃"。它的变化形式包括其过去式"abjured"和过去分词"abjured"。
相关单词:
1. "abjure":这个词是"abjurer"的现在分词,意为"发誓放弃,抛弃"。它通常用于表示某人发誓放弃某种信仰、原则或行为方式。
2. "repudiate":这个词与"abjure"有相似的含义,都表示放弃或拒绝接受某事物。它通常用于表示某人拒绝接受某人的权利或责任。
3. "renounce":这个词意为"宣布放弃",通常用于表示某人正式宣布放弃某种权利、地位或利益。
4. "recant":这个词意为"否认之前所做的事情",通常用于表示某人否认之前所发表的言论或信仰。
5. "repentance":这个词与"repudiate"和"abjure"都有相似的含义,都表示悔改或道歉。它通常用于表示某人对自己的错误或罪行感到后悔并道歉。
以上这些单词都与"abjurer"这个词有密切的联系,它们都表示放弃、抛弃或否认某种事物,并可能涉及到道德、信仰或法律方面的问题。这些单词在英语中都有很广泛的使用,可以帮助我们更好地理解和使用其他相关的词汇。
常用短语:
1. absolve from
2. disavow
3. repudiate
4. deny vehemently
5. disclaim
6. renounce
7. disclaim responsibility
双语例句:
1. He absolve himself from all blame. 他为自己开脱了所有责任。
2. She disavowed any knowledge of the crime. 她否认知道那起犯罪。
3. He repudiated his former friend. 他断绝了他以前的朋友关系。
4. She denied vehemently that she had stolen the money. 她极力否认偷了钱。
5. He disclaimed all responsibility for the accident. 他拒绝对此事故负任何责任。
6. She renounced her former beliefs. 她放弃了以前的信仰。
7. I disclaim any responsibility for the outcome of the matter. 我对事情的结果不负责任。
英文小作文:
I am an honest person who always abjures any form of dishonesty and fraud. I believe that honesty is the best policy and that it is the only way to build trust and credibility in relationships and in business dealings. However, I also understand that there are times when dishonesty may be necessary or even unavoidable, such as in emergency situations or when dealing with unethical or unscrupulous individuals. In these cases, I will always try to make sure that my actions are transparent and that I am fully accountable for my actions, so that I can restore trust and credibility as soon as possible. In general, I believe that honesty and integrity are essential for success in life and in business, and I strive to uphold these values in all my dealings.