“lapdog”的音标为/ˈlæpdɒɡ/。它通常被用来形容那些在权力阶层或利益集团中充当“忠实走狗”角色的人或物。
“lapdog”通常用来形容某人为别人做嫁衣裳,甘当配角,或者形容某人为虎作伥,助纣为虐。
“lapdog”在中文中的翻译并不直接是“大腿面上的狗”,它的常见用法中并不包含这样的描述。更常见的用法是用来形容那些没有主见,缺乏独立思考能力,只会随声附和,追名逐利的人。这些人常常被忽视自己的想法,而去迎合他人的意见或利益,因此被形容为“lapdog”。
以上内容仅供参考,建议查阅英语原版书籍或资料以获取最准确的信息。
以下是“lapdog”的一些常见短语:
1. 政治上的哈巴狗(lapdog politics):指那些在政治上没有主见,只会随声附和的人。
2. 随声附和的哈巴狗(lapdog followers):指那些在社交场合中只会附和别人观点的人。
3. 摇尾乞怜的哈巴狗(begging-lapdog):形容一个人为了获得某种利益而不断讨好别人。
4. 忠实的跟班(faithful lapdog):指一个人对某个人或组织忠诚,愿意为其服务。
5. 充当打手的小狗(lapdog enforcer):指那些在组织或团体中充当打手角色的人,通常负责执行命令或维护秩序。
6. 充当看门狗的哈巴狗(watch-lapdog):指那些在组织或团体中充当看门狗角色的人,通常负责监视和防止内部或外部威胁。
7. 充当打手的跟班(enforcing lapdog):指那些在冲突或纠纷中充当打手角色的人,通常负责执行暴力或恐吓手段。
8. 充当看门犬的哈巴狗(guard-lapdog):指那些在公共场所或私人场所中充当看门犬角色的人,通常负责保护财产和安全。
9. 充当打手的小跟班(hit-lapdog):指那些在某些情况下被雇佣来执行暴力或恐吓手段的人。
10. 忠实的守护者(faithful lap-guardian):指一个人对某个人或事物非常忠诚,愿意为其提供保护和支持。
希望这些短语可以帮助您理解“lapdog”的含义和用法。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历