“keep the wolf from the door”的音标是[kɪp θɪv fər dɪðəʊ]。
“keep the wolf from the door” 是一个英语成语,意思是“防止饥饿,维持生计”。它并不是字面上的“把狼挡在门外”,而是用来形容一种生活拮据、食物匮乏的状态。这个成语在英语国家非常常见,通常用于描述经济困难时期的生活状况。
以下是“keep the wolf from the door”这个短语的常见短语搭配:
1. Keep the wolf from the door 比喻维持生活。
2. Keep the wolf away from the door 防止困难或贫困的生活状况发生。
3. Keep one"s wolf from one"s door 防止饥饿,使有足够的食物。
4. Keep up the wolf 保持警惕,保持清醒。
5. Keep a wolf in the door 维持生活,养家糊口。
6. Keep wolves from the door of charity 指在贫困中仍能保持尊严。
7. Keep a wolf in the house 防止饥饿,有食物可供家人食用。
8. Keep wolves at bay 防止饥饿,有足够的食物供家人食用。
9. Keep wolves at one"s back 指有足够的支持者或朋友。
10. Keep wolves at one"s door 指有足够的收入或食物来源。
以上短语都与“防止饥饿”或“维持生活”有关,与“keep the wolf from the door”这个短语的字面意思相符。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历