“kangaroo courts”的音标为[kæŋ ˈgʊəʊ kːəʊts]。
“kangaroo courts”不是“袋鼠法庭”的中文翻译和常见用法。
“kangaroo courts”通常用来形容一种不公正、不合理的审判或裁决机制,类似于“草率了事”或“走过场”的意思。它通常用来表达对不公正审判或裁决的不满和批评。
“袋鼠法庭”是指澳大利亚特有的法庭形式,是一种非正式的法庭,通常在社区或基层法院中使用,用于解决一些简单的法律纠纷。因此,“kangaroo courts”和“袋鼠法庭”在含义和用法上存在明显的差异。
以下是“kangaroo courts”的一些常见短语:
1. kangaroo justice:指不公正、不合理的审判或裁决。
2. kangaroo tribunals:指为特定目的而设立的、不正规的审判机构或组织。
3. kangaroo-court tactics:指在审判中采取不公正或不合理的手段或策略。
4. kangaroo-court atmosphere:指在审判过程中存在不公正或不合理的氛围。
5. kangaroo-court proceedings:指在审判过程中采取不正当或不合法的方式进行。
6. kangaroo-court style:指一种不公正、不合理的审判方式或裁决方式。
7. kangaroo-court atmosphere in a case:指在某个案件中存在不公正、不合理的氛围,导致审判结果不合理。
8. kangaroo-court justice:指在非正式或非正规的场合下进行的非公正、非合理的审判或裁决。
9. kangaroo-court procedures in a legal system:指法律体系中存在不正当或不合法的方式进行审判或裁决的程序。
10. kangaroo-court mentality:指一种不公正、不合理的思维方式或心态,认为某些人或某些情况下的审判或裁决是不公正的。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历