“spill the beans”这句话的意思是“泄露秘密”,而不是“把豌豆洒出来了”。它的音标是[spɪl ðə bɪlz]。
“spill the beans”在英文中是一个俚语或俗语,通常用于表示泄露或出卖了一个秘密或机密信息。它并不是表示“把豌豆洒出来了”这样的意思,而是一种隐晦或非正式的表达方式。
例如,当一个人承诺保守一个秘密,但后来不小心或故意地“spill the beans”泄露了该秘密,这意味着他/她没有履行承诺,没有保持沉默或保密。
因此,“spill the beans”的含义与“泄露秘密”有关,而不是字面意思上的“把豌豆洒出来了”。
以下是“spill the beans”的一些常见短语用法:
1. “spill the beans on/about sb/sth”:向某人泄露秘密或机密信息。
2. “spill the beans on one"s own team/friends”:向对手泄露本队或朋友的信息。
3. “to spill the beans early”:过早泄露信息或真相。
4. “to keep one"s beans”:保持秘密,保守秘密。
5. “to spill one"s beans”:失去信任或被揭穿。
6. “to spill the beans unexpectedly”:意外地泄露秘密或真相。
7. “to spill the beans in public”:公开泄露秘密或真相。
8. “to spill beans”:犯错误,出卖朋友或背叛。
9. “to keep one"s beans well-protected”:保护秘密,保守秘密。
10. “to spill the beans in court”:在法庭上泄露秘密或真相。
请注意,这些短语的使用可能会根据语境和地区而有所不同。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历