“like a duck to water”的音标是[laɪk əˈdʌk tu ˈwɔːtə] 。这句话的意思是“得心应手,易如反掌”。
“like a duck to water”是一个常用的英语习语,意思是“做某事非常容易,毫不费力”。这个表达法的字面意思是“像鸭子在水中一样”,因为鸭子天生就会游泳,所以很容易在水中自如地行动。
这个习语通常用于形容一个人做某件事非常自然、流畅,就像天生就会一样。例如:“He seems to be at home in any environment, he fits in like a duck to water.”(他在任何环境中都显得得心应手,就像一只鸭子在水中一样自然。”
所以,“like a duck to water”并不是“像鸭子对于水一样”的中文翻译和常见用法。
以下是“like a duck to water”的一些常见短语搭配:
1. “to be easy/natural/obvious/a piece of cake for sb to do sth”
对于某人来说做某事轻而易举/自然/明显/是小事情。
2. “to feel at home/at home in a situation”
在某种情况下感觉自在。
3. “to adapt to a new environment/situation like a duck to water”
适应新环境/情况就像鸭子适应水一样。
4. “to fit like a glove/like water”
非常适合。
5. “to feel at home in one’s own skin/personality”
在某人自己的性格中感觉自在。
6. “to be comfortable in one’s own skin”
感到舒适自在。
7. “to have a natural aptitude/ability for sth”
对于某事有天赋/能力。
8. “to have a knack for sth”
对于某事有技巧。
9. “to be at home in one’s own shoes”
感到自在,没有拘束。
10. “to feel at home in the world”
在世界上感到自在。
这些短语都表达了某人做某事非常容易、自然或得心应手的意思,类似于“像鸭子对于水一样”。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历