“high horse”的音标为[haɪ hɔː]。
“high horse”在中文中的翻译并不是“高大的马”。它的常见用法是用来形容某人自以为高人一等,自视甚高,觉得自己比别人优越。这个表达源于“站在马背上”这一形象,因为过去人们骑马时习惯性地站在较高的位置上,所以“high horse”就有了这个引申含义。总的来说,“high horse”是一个贬义词,用来形容一个人的傲慢态度。
“high horse”在英语中通常用来表示“高高在上的姿态”或“自以为是的态度”。以下是一些含有“high horse”的常见短语:
1. Have high horse in the race: 参与某项竞争或活动时,摆出高人一等的姿态。
2. Sit on the high horse: 态度傲慢,自视甚高。
3. Be high and mighty: 态度傲慢,自以为是。
4. High and mighty one: 对高傲自大的人的称呼。
5. Be above reproach: 不可指责,无可指责。
6. Keep a low profile: 低调行事,不张扬。
7. Keep a low profile and avoid controversy: 低调行事,避免引起争议。
8. Be out of line: 与预期或常规不符,不协调。
9. Be out of line with reality: 与实际情况不符。
10. Be out of step: 与周围环境或他人步调不一致。
这些短语在英语中很常见,可以帮助你更好地理解和使用这个词汇。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历