“let the cat out of the bag” 这个短语的含义是“泄漏消息,走漏风声”,而不是“让猫逃出了包里”。它的音标是[let ðə ˈkeɪt ʊθ ʌv ðə ˈbæg]。
“Let the cat out of the bag” 是一个常用的英语短语,它的意思是“泄露(秘密)”。这个表达源于一个古老的故事,故事中猫被放在包里以保密,但最终还是被猫自己从包里跑出来而泄露了秘密。
这个表达的使用通常涉及到保密或机密信息的泄露。例如:
我昨天告诉了他一个秘密,结果他今天就在公司里到处说了,真是让我let the cat out of the bag.
我们一直小心翼翼地保守这个秘密,但不幸的是,有人还是let the cat out of the bag,让所有人都知道真相了。
所以,这个表达并不是字面意思的“让猫逃出了包里”,而是表示“泄露秘密”或“公开机密信息”。
以下是一些常见的短语,与“let the cat out of the bag”的意思不同:
1. “speak out”:说出真相或秘密。
2. “reveal”:揭示或暴露真相或秘密。
3. “out千里眼”:泄露或暴露机密或敏感信息。
4. “let the cat out of the bag”:泄露或公开秘密,导致不良后果。
5. “let slip”:无意中泄露或暴露信息。
6. “let the cat out of the bag by accident”:无意中泄露或公开秘密。
7. “out the cat”:泄露或公开秘密,导致不良后果。
8. “let the cat out of the bag before it bites”:在事情变得更糟之前就泄露了秘密。
9. “let the cat out of the bag on purpose”:故意泄露或公开秘密,可能是为了某种目的。
10. “let the cat out of the bag inadvertently”:无意中泄露或公开了秘密。
这些短语都与秘密、信息或机密有关,但与“let the cat out of the bag”的意思不同。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历