“cast pearls before swine”的音标是[kæst pɪərz lɪbs ˈswɪpɪn]。
“cast pearls before swine” 是一个英语成语,字面意思是“在猪面前扔珍珠”。这个成语来源于圣经中的一个故事,描述的是一种不公平的行为。在故事中,有人把珍珠扔给猪,而猪并不理解这些珍珠的价值,因此这个成语的含义是“对不理解的人展示或解释某物的价值”。
这个成语通常用来形容一种对不理解或无法欣赏某事物的人过度展示或解释的行为,或者形容一种对不相关或不理解的人浪费时间和精力的情况。
所以,“把珍珠扔给猪”并不是这个成语的常见用法,更准确的翻译应该是“在猪面前扔珍珠”。
以下是“cast pearls before swine”这个短语的一些常见用法和例句:
1. “抛砖引玉”:比喻用好的东西引出更好的东西,即把好的事物作为引导,吸引更多更好的事物出现。
2. “明珠暗投”:比喻珍贵的东西没有得到应有的赏识和重视。
3. “对牛弹琴”:比喻对不懂道理的人讲大道理,或说话不看对象。
4. “龙游浅水遭虾戏,虎落平阳被犬欺”:比喻有才能的人没有得到适当的时机和环境,反而受到轻视或欺凌。
5. “鹤立鸡群”:比喻在平凡中显出特殊,在众人中脱颖而出。
6. “明珠蒙尘”:比喻珍贵的事物被污垢所掩盖,失去了原有的光彩。
7. “珍馐美味无人识”:比喻珍贵的食物没有得到适当的赏识和享用。
8. “金玉其外,败絮其中”:比喻外表光鲜而内在空虚,或外表美好而实质不堪一击。
9. “良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”:比喻好的意见和建议虽然有时听起来不舒服,但对改正错误和提高自身水平很有帮助。
10. “龙肝凤髓无人问,萝卜白菜满饭桌”:比喻真正需要的东西往往被忽视或不被重视。
希望以上回答对您有所帮助。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历