“make an exhibition of oneself”这句话的音标是[meɪk ən ɪkˈspleiʃən ɒn zɪˈnəʊn]。这句话的意思是“出丑,出乖露丑”。不是“自己做个人展”的意思。
“make an exhibition of oneself”是一个英语短语,它的意思是“出丑,出洋相”。这个短语通常用来形容一个人在公众场合表现得非常尴尬或愚蠢,让其他人看到他的窘态。
这个短语的中文翻译并不包括“自己做个人展”这样的用法。在中文中,我们可能会使用“出丑”、“丢脸”、“露馅”等词语来描述这种情况。
因此,如果要表达“自己做个人展”这样的意思,可能需要使用更具体的表达方式,例如“在公众面前展示自己的愚蠢行为”或“在展览会上出丑”。
“make an exhibition of oneself”是一个常用的英语短语,意思是“出丑,出洋相”。以下是一些与其意思相近的常见短语:
1. “put oneself in someone else"s shoes”:意思是设身处地地替别人着想。
2. “show one"s true colors”:意思是暴露本性或露出真面目。
3. “blow one"s own trumpet”:意思是自吹自擂,自我宣传。
4. “embarrass oneself”:意思是自找麻烦,弄巧成拙。
5. “make a fool of oneself”:意思是出丑,让自己看起来很愚蠢。
6. “outshine oneself”:意思是超过自己以前的成就,表现得更好。
7. “embarrassment of riches”:意思是有太多的财富而感到尴尬。
8. “put a foot wrong”:意思是犯错,失误。
9. “show one"s true colors again”:意思是再次暴露本性或露出真面目。
10. “goof up”:意思是搞砸,出错。
这些短语都与表现、行为和展示有关,与“make an exhibition of oneself”的意思相近。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历