contingent fee的音标为:[kənˈtɪndʒɪt] ,意思是“临时费用;随意的费用”。
速记技巧:可以尝试使用音节缩略词或者符号来快速记录该单词。可以将“contingent”中的“con”和“ting”作为关键词,用简单的符号或字母缩写来表示。例如,“con”可以表示为“kən”,而“ting”可以表示为“ɪnt”(注意这里使用了字母的缩写,不代表真正的英文字母)。因此,“contingent fee”可以速记为“kənˈtɪndʒɪt ɪəf”。
基本翻译:临时费用。在翻译中,可以根据上下文和语境来理解这个词的含义。如果是在法律或合同中,它通常指的是在特定情况下需要支付的费用,例如律师费、公证费等。如果是在日常生活中,它可能指的是一些不确定的费用或额外费用。
需要注意的是,这只是一种速记技巧和基本翻译,具体的含义和用法还需要根据实际情况来理解。
Contingent fee的英文词源:
Contingent fee来源于拉丁语“contingentia”,意为“偶然事件”。这个词最初用于描述一种支付方式,即根据特定事件或结果的发生与否来决定是否支付费用。
变化形式:
1. contingency(n.) - 指意外事件或不确定因素。
2. contingent(adj.) - 指偶然的、临时的或分组的。
相关单词:
1. contingency plan(应急计划)- 指为应对不确定因素或意外事件而制定的计划。
2. contingent fee(劳务费)- 指根据完成的工作量或服务水平而收取的费用。
3. contingent workforce(临时员工)- 指为应对特定任务或项目而临时雇佣的员工。
4. contingent cost(或有成本)- 指可能发生也可能不发生的成本。
5. contingent valuation(或有估值)- 指对不确定资产或负债的价值评估。
6. contingent bond(附条件债券)- 指在特定事件发生或满足特定条件后才支付的债券。
7. contingent language(待定语言)- 指在合同或协议中未明确规定但可能需要协商的语言。
8. contingent ownership(或有所有权)- 指在特定条件或事件发生后才确定的财产所有权。
9. contingent patent(附条件专利)- 指在特定条件或事件发生后才生效的专利权。
10. contingent duty(临时义务)- 指临时性的、非确定性的法律义务。
常用短语:
1. contingent fee for legal services 法律服务酬金
2. contingent fee arrangement 酬金安排
3. contingent fee payment 酬金支付
4. contingent fees 临时费用
5. contingent payment for legal services 法律服务酬金
6. contingency fee system 风险收费制度
7. contingency fee lawyer 风险律师
双语例句:
1. The contingent fee for legal services is a common practice in many countries. (法律服务按案件收费是一种在许多国家普遍存在的做法。)
2. The contingent fee arrangement is usually used by small businesses or individuals who cannot afford high legal fees. (小企业或个人通常采用按案件收费的方式,因为他们无法承担高额的法律费用。)
3. The contingent fee payment is a method of payment that is usually agreed upon by both parties beforehand. (按案件收费是一种双方事先约定的付款方式。)
4. The contingent fees are paid separately for each case, and the amount varies depending on the complexity of the case and the amount of work involved. (每个案件的临时费用是单独支付的,金额因案件的复杂性和涉及的工作量而异。)
5. The contingency fee system is a way of paying lawyers that encourages them to take on cases that might otherwise be turned down due to the low likelihood of success. (风险收费制度是一种支付律师费用的方式,它鼓励律师接受那些由于成功概率低而可能被拒绝的案件。)
6. Contingency fee lawyers are often seen in cases involving high-profile individuals or large corporations. (在涉及知名人士或大公司的案件中,经常可以看到风险律师的身影。)
7. Contingency fee lawyers are usually highly skilled and experienced in handling complex legal matters. (风险律师通常在处理复杂的法律事务方面非常熟练和有经验。)
英文小作文:
When it comes to hiring a lawyer, many people are concerned about the cost of legal services. In particular, they may be hesitant to pay a fixed fee for legal advice or representation because they do not know how much work will be involved or how successful their case may be. To address this issue, many lawyers now offer contingent fee arrangements, which allow clients to pay a certain amount per case or per hour of work performed, rather than a fixed fee for the entire representation. This approach allows clients to better budget their resources and to focus on achieving their goals rather than worrying about the cost of legal representation.
In my opinion, contingent fee arrangements are a positive development for both lawyers and clients. They provide lawyers with an incentive to take on cases that might otherwise be turned down due to the low likelihood of success, while also allowing clients to make informed decisions about whether or not to pursue a particular matter. Furthermore, they provide a level of flexibility and transparency that is not present in traditional fee structures, which can be beneficial in certain situations. Ultimately, contingent fee arrangements can help to promote fairness and efficiency in the legal system, while also ensuring that everyone has access to quality legal representation when they need it most.