closed-door的音标是[ˈkləʊst dɔː],基本意思是“关门的,不公开的”,也可以表示“封锁的门户或道路”。
速记技巧:可以尝试使用谐音记忆法,即“扣死多”,意为牢牢地关上大门,不允许人出入。
请注意,以上内容仅供参考,建议咨询专业英语人士获取更准确的解释。
Closed-door的英文词源是拉丁语“close door”,意为“关门的”。这个词组在英语中用来指代某种限制或禁止公开讨论或谈判的机制,通常指的是贸易保护主义或政治决策中的封闭式会议或讨论。
变化形式:在英语中,closed-door通常用作名词和形容词。
相关单词:
Open-door policy(开放门户政策):一个鼓励贸易和投资自由化的政策,与封闭式门户政策相反。
Conference room(会议室):一个用于召开封闭式会议的房间,通常不允许未经邀请的人进入。
Closed-circuit television(闭路电视):一种用于录制和传输电视信号的设备,通常用于安全监控和闭门会议。
Committee room(委员会会议室):一个用于召开委员会会议的房间,通常用于讨论机密信息。
Secretariat(秘书处):一个负责处理机密信息的机构,通常在闭门会议中做出决策。
Executive session(执行会议):一个用于召开秘密会议或闭门讨论的会议。
Blacklist(黑名单):一个禁止某人参加某些活动或组织的名单,通常是在闭门会议中制定和实施的。
Privileged information(特权信息):指只有特定人员可以获取的信息,通常在闭门会议中讨论。
Discretion(裁量权):在处理特定情况时,有权决定是否公开或分享信息的人或机构所拥有的权力,通常是在闭门会议中做出决策的。
常用短语:closed-door meeting
双语例句:
1. We had a closed-door meeting to discuss the company"s future strategy.
我们举行了一次闭门会议,讨论公司的未来战略。
2. The government held a closed-door negotiation with the opposition to resolve the political crisis.
政府与反对派举行了一次闭门谈判,以解决政治危机。
英文小作文:
标题:Closed-Door Decision
Recently, we had a closed-door meeting to discuss a major decision that needed to be made. After much deliberation, we came to the conclusion that we should take action to address a pressing issue that had been affecting our company. We believe that this decision will help us move forward and achieve our goals.
In today"s fast-paced business environment, closed-door meetings are becoming increasingly common. They allow for a more private and confidential discussion of sensitive topics, ensuring that everyone"s voice is heard and considered. However, it is important to remember that these decisions are made with the best interests of the company in mind, and that transparency and open communication are essential for building trust and maintaining a strong team culture.