您现在的位置: > 高考 > “make a mountain out of a molehill”不是“小土堆做大山” “make a mountain out of a molehill”的音标是[meɪk ə ˈmaʊnθ aʊt ə ˈmʌləθhill]。这句俗语的含义是“小题大做,把小事看成大事”,其中“mountain”和“molehill”分别代表了过分解读和过度解读。
“make a mountain out of a molehill”是一个常用的英语短语,它的意思是“小题大做”或“把小事看成大事”。这个表达的形成可能源于把土堆(molehill)误认为是山(mountain)。这个表达通常用于形容一个人对小事过分敏感或反应过度,把小事看得过于重要。
以下是“make a mountain out of a molehill”这个短语的一些常见替代短语:
1. "blow things out of proportion":把事情夸大其词。
2. "create a fuss over nothing": 无中生有地大惊小怪。
3. "exaggerate to the point of absurdity": 夸张到荒谬的程度。
4. "make a big deal out of nothing": 把小事情当大事来处理。
5. "overreact to a trivial matter": 对小事过度反应。
6. "over-complicate a simple matter": 过度复杂化简单的事情。
7. "read more into something than is there": 往某事中加入比实际更多的内容。
8. "stir up trouble unnecessarily": 无故制造麻烦。
9. "take something trivial and make a mountain out of it": 把一件小事当做大事来处理。
10. "turn a small issue into a major crisis": 把小问题变成大危机。
这些短语都可以用来描述把小事情夸大、过度反应或复杂化的情况。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历