考试介绍
全国翻译专业资格等级测试,它的英文叫法是:China Translation and Interpreting Qualification Test(英文简称为CATTI)。
此次考核旨在响应社会主义市场经济体制及我国加入世界贸易组织的要求俄语口译考试,强化我国外语翻译人才库的建设,通过科学、客观、公正的方式评估翻译人员的专业水准与业务能力,从而更有效地促进我国的对外开放与国际交流合作,依据国家职业资格认证制度的指导原则,在全国范围内推行统一面向社会、国内最具权威性的翻译专业资格(水平)认证;该认证是对应试者口译或笔译方面双语转换技能及专业素养的考核认定。
依照先前人事部门与外文局所发的《翻译资格 (水平) 考试试行条例》(国人部发〔2003〕21 号)、《二级、三级翻译资格 (水平) 考试施行规程》(国人部发〔2003〕17 号),并遵循人社部及外文局发布的《关于公布〈资深翻译和一级翻译资格 (水平) 考试〉评定规范 (试行) 的通报》(人社部发〔2011〕51 号)中的指示,启动此项翻译专业资格(水平)考试。
全国翻译专业资格(水平)考试报名条件如下:
(一)一级翻译专业资格(水平)考试
遵循国家法律、各项法规以及翻译领域相关准则,坚守职业操守,并且符合以下任一标准的人员,都能够报名参与一级翻译职业资格(水平)考核。
1.通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;
2.按照国家统一规定评聘翻译专业职务。
(二)二级和三级翻译专业资格(水平)考试
只要遵循中华人民共和国宪法和法律,坚守职业操守,具备一定外语能力俄语口译考试,任何人都有资格报名参与对应语言种类和等级的考核。
(三)免试条件
申请该校翻译硕士专业学位的研究生,若想考取二级翻译资格证,可以不必参加《综合能力》科目的考核,仅需应考《笔译实务》或者《口译实务》这一个科目。
获得二级英语口译(交替传译)资格认证的人,报名二级英语口译(同声传译)考核时,能够免除《口译综合能力》科目的测试,仅需参加《口译实务(同声传译)》科目的考核。
报名时间
2026年国内俄语转换职业资格(等级)测验(CATTI)的登记时段尚未确定,可参照2025年的登记时段:2025年4月9日到4月28日,各区域登记时段并不一致,具体日期需查阅各省测验通告。
2026年国内俄语转换水平测试的具体日程尚未确定,可以参照2025年测试日程:当年6月21日和22日。
翻译专业资格等级测试(俄语版)包含初级、中级和高级三个层级,每个层级都设有口译和笔译两种测试内容。
口译资格认证的一级考核包含《口译操作》一个考试项目,而二级和三级口译资格认证则设有《口译基础测评》与《口译操作》这两个考试项目。
笔译考试的一级设有《笔译实务》这一门科目,而二、三级笔译考试则包含《笔译综合能力》和《笔译实务》这两门科目。
考试大纲
全国俄语翻译资格考试大纲