“live from hand to mouth”的音标是[liv fr mnd t maʊθ]。
“live from hand to mouth”在英文中是一个常用的成语,意思是“靠动手和动嘴来维持生活”。这个成语通常用来形容一个人在经济上非常拮据,经常需要依靠别人的帮助或自己努力工作来维持生计。
中文翻译为“靠动手和动嘴来维持生活”,这个翻译基本上是准确的。但是,这个成语并不常见,通常只在特定的语境中使用。
需要注意的是,“live from hand to mouth”并不是一个固定的用法,它通常是在特定的语境中使用,例如在描述一个人在经济上的困境时。因此,在使用这个成语时,需要考虑到具体的语境。
以下是“live from hand to mouth”的一些常见短语解释:
1. 勉强糊口:指生活艰难,只能勉强维持基本生活所需。
2. 捉襟见肘的生活:形容生活困难,资源匮乏,难以应对各种开支。
3. 饥不择食:形容生活困难,食物匮乏,只能选择最基本的食物来维持生命。
4. 饥寒交迫:形容生活极度贫困,饥寒交加,非常痛苦。
5. 朝不保暮:形容生活不稳定,今天可能还有饭吃,明天就可能没有饭吃了。
6. 捉襟见肘:形容财务或资源不足,难以应对各种开支和需求。
7. 捉襟见肘的生活方式:指一种经济状况不佳,资源匮乏,难以应对各种开支的生活方式。
8. 贫困潦倒:形容生活贫困,潦倒失意,无所依靠。
9. 捉襟见肘的日子:指生活困难,资源匮乏,难以应对各种开支的日子。
10. 拮据的生活:指经济状况不佳,资源匮乏,难以应对各种开支的生活。
这些短语都与“live from hand to mouth”的含义相近,描述的是一种经济状况不佳,资源匮乏,难以维持基本生活的状态。
名师辅导
环球网校
建工网校
会计网校
新东方
医学教育
中小学学历